Working with an Editor, Guest Post

.Working with an Editor

Working with an Editor is one of the needed parts of getting your story read to publish.

Today we welcome Adi Alsaid, the author of Somewhere Over the Sun. He has graciously written a guest post for us about his experience working with editors on his novel. For those of you who are afraid to work with an editor or who don’t know what possible benefit an editor can give you in the preparation of your book, read on. :) Don’t forget to visit his website and check out his novel.

While writing my debut novel, Somewhere Over the Sun, I’d send an updated manuscript to my two personal editors every other week and wait for them to tear me apart. I looked forward to their scrutiny, appreciating the straightforwardness of their comments to “cut” and the sentences they highlighted and labeled simply “awk.” They were sometimes brutal, if they needed to be, and we all understood it was for the good of the novel (though I’m sure they had a little more fun on that end than I did). I think if there’s one thing to be thankful for as a writer, it’s the ability to not be offended when an editor writes into your margin, “Eww. Get rid of this.” Of course, those edits are easier to bear when just a few lines later the same editor, someone whose literary opinion I greatly trust, is swooning and demanding of me: “Do not change this part. Ever!”

Working with an Editor

I had the incredible fortune of having two brilliant ladies work with me as editors throughout the writing of my debut novel (one stopped having the time to give me detailed notes about halfway through, although her occasional tweets assured me that she was still reading, still holding me accountable for quality, and that a glass of wine perfectly accompanied my novel). The one who stopped is an old friend, an incredibly talented writer with the education and the knowhow to not only move my commas around and put a leash on my fragments, but someone who had no problems scoffing at my mediocrity or lauding my greatness.

Editor number two was a very new acquaintance at the time, someone whom I trusted with my manuscript because she obviously shared my passion and love for language, had an English degree from a well-respected university, had real-world publishing experience and big-six editorial aspirations, was obviously extremely intelligent and hard-working, and to be perfectly frank, she was someone I simply wanted to be around often, someone whose opinion of my writing, for whatever reason, mattered to me.

I am eternally grateful and indebted to both of them, my dear personal editors, for their insights, dedication, time, genuine care for my work and a billion other ways they helped make my novel better.

I could have just powered through the first draft, then sent it off to them and wait for the notes before continuing on with re-writes. But receiving their notes throughout the writing process helped me improve parts of the novel that had yet to be written. Thanks to them, I was rewriting before my words even showed up on the computer screen, I was holding myself up to a higher standard before even sending them anything to correct. Kurt Vonnegut once made a distinction between two kinds of writers: “Swoopers write a story quickly…then they go over it again painstakingly, fixing everything that is just plain awful or doesn’t work. Bashers go one sentence at a time, getting it exactly right before they go on to the next one.” I was a basher, and they were the safety net of a future that swoopers rely on. If I let something slip that was not good enough, I was confident that the next set of notes from them would include the comment, “tighten” and remind me to not be vague.

The beauty of working with an editor.

After three months, I had completed my first draft. I took a two-day break then I re-wrote for several hours every single day for a month straight, clicking back and forth between editors’ notes and the chapter-by-chapter run down of strengths and weaknesses. I went through every single comment, sometimes being a stubborn artist and ignoring a minor suggestion or three, but more often than not, I placed my trust in their judgment, and there is no doubt in my mind that my novel is better off for it.
Proof of that is the last round of editing my novel received. When asked if a copy edit was not enough and a more thorough revision of the manuscript was required, the freelance editor hired by the self-publishing company I used replied: “…I wanted to keep reading and I was laughing and wrapped up in the storyline instead of noticing any glaring editorial needs.”
I’m incredibly proud of what I’ve accomplished in Somewhere Over the Sun and I think that is a testament not necessarily just to my novel, but also to the painstaking, passionate and knowledgeable contributions of my editors, without whom my book would, quite simply, not be as good.

Author Bio

Adi Alsaid graduated from the University of Nevada, Las Vegas with a degree in Marketing, but spent the majority of his time there reading and writing fiction. Somewhere Over the Sun is his debut novel and was written in Monterey, CA. He was born and raised in Mexico City to Israeli parents whose love and support made this book possible. Adi is usually unsure of how long he will remain at any given address, but chances are he is living somewhere in the northwestern hemisphere. He hopes this book brings his readers even a sentence’s worth of happiness.

About the Novel

The story follows Alan, a spirited young writer with a wandering imagination who has discovered that the stories he writes are suddenly coming to life. At the suggestion of his loving father, Alan embarks on a quixotic journey to visit friends and use his newfound gift to write them all happier lives.

Author website: www.somewhereoverthesun.com
Twitter: twitter.com/adialsaid
Facebook: http://www.facebook.com/home.php#!/pages/Adi-Alsaid-author-of-Somewhere-Over-the-Sun/117746478273611

Working with an editor should be on the top of your to-do list

They’re, Their, There

They're Their There

They’re, their, there!

Here we are for Tutorial Tuesday, January 26th, 2016

They’re Not Letting Me Play with Their Toys Over There!

As you can see I used them all in the sentence above in their proper sense. Let’s take a look at each one, shall we?

 

They’re, their, there quandary!

Let’s take a look at each one, shall we?

They’re

This is a contraction of ‘they are.’ If you think you need to use this in a sentence, you can test it out by replacing it with ‘they are’ to see if it still works.

They’re looking at me.

They are looking at me.

See? You should be able to interchange them easily and the sentence still makes sense.

Their

This is a possessive. The word tells you that whatever you’re talking about belongs to them. Their toys, their car, their vegetables… see?

Their tomatoes were ripe and juicy.

The tomatoes belonged to them, not me. I would certainly buy those tomatoes from them if they are really that good. :)

There

This word is used to describe placement.

They parked the car over there.

It can also be used with variations of the verb ‘to be’.

There are apples all over the ground.

See? It is paired with ‘are,’ which is a conjugation of the verb ‘to be.’

It really is very simple if you take a moment to think about it when you write. In these types of grammatical cases, it is best to rely on your brain than on spell checkers found in many programs. I often get flags on my writing with these three words in MS Word when I am using them correctly. The program wants me to change it to they’re in most cases, which would not be correct for the sentence I wrote. If ever in doubt, just do this quick little test and you’ll know you used the correct one

Common Errors

Thought I’d post about some of the most common errors I’ve seen while I’ve been editing lately. Keep these in mind when you’re self-editing before you submit your manuscript to an editor, agent or publisher. For those of you who make them, just be aware. I am not making any judgments about these; I just want writers to be aware of them.

Chocked instead of choked
I’ve seen this a lot lately in several different manuscripts by different authors.

Periods before dialogue attributions
Lots of this in many different manuscripts. When you place an attribution, end the dialogue with a comma, a question mark or an exclamation mark, as appropriate.

Hyphens instead of dashes
When you want to use a dash, use one. Don’t substitute a hyphen instead. They are not the same thing. You can make an en dash by pushing the Ctrl button and the minus button at the same time. You can make an em dash by pushing the Ctrl button, the Alt button and the minus button at the same time.

Ellipses only have three dots
Ellipses have three dots, not four, and not a long string of dots. To make an ellipse in Word that acts as a single character so it won’t get split from one line to the next, hold down the Alt button while you put in the numbers 0133.

Ending punctuation
If you’re in the USA, place your periods and commas inside the quotation marks. Don’t leave them dangling.

Shuttered instead of shuddered
I can’t tell you how many times I’ve seen this over the past few months. If your character is creeped out and shuddering, say so. If your character’s house is shuttered up to protect the windows, so be it.

Breath and breathe
Boy, do these two get mixed up a lot! If your character needs to breathe, add the e. If they are taking a breath, leave it off.

Could of, Should of, Would of
Don’t do this. It is could have, should have and would have. If you want the words to sound like of, use could’ve, should’ve or would’ve.

Bear and Bare
Yes, they sound alike, but they are two different things! Bear is either a large, wild animal or your character is having to carry a heavy burden. Bare is, well, you know, without clothing. Even worse is a local exercise place that uses bare in their name and a teddy bear in their logo. 😛

Boarder and Border

A border is a line, an edge or barrier. The yard had a border of marigolds. The excited couple gazed over the border into Mexico. A boarder is someone renting a room.

Well, that’s about it for now. I’m sure I’ll have more to add in another post on another day.

Guest Post: The Inevitable Comma

This was written by a client of mine, Morgan Gallagher. Despite our differences (she lives in the UK and I’m in the States), we have managed to form a wonderful relationship while working on her first book, Changeling. I had asked her to write a short blurb for my Client Testimonial page if she liked my work. In response, I got this wonderful article about her experience working with an editor…me. Thank you, Morgan…you made my year.

The Inevitable Comma

by Morgan Gallagher

Using an editor is a scary business. Having spent much of my adult life rubbing shoulders with writers in the bar at SF conventions, I’ve heard a lot of comments about editors. Very little of it positive. I’ve listened to Harlan Ellison rant about editors changing his work when they weren’t qualified to… well, do check out Harlan’s thoughts on the matter for yourself! I’ve talked to James White, at length, about editors, and whilst he did have an excellent editor at Tor that he both admired and was fond of, he always told me that the trick to being published was to do the editing work yourself. We once spoke about rejection letters, and how he’d never had one, and the secret, he said, was to do all the work yourself. So there was little to reject… or edit… once you had submitted. Wield your own blue pencil. This was, basically, Harlan’s stance too – the writer could do the work and craft the words themselves. The epic depths of the stupidity of the editor, is always plumbed by mention of what was once done by a hapless editor to Damon Knight. His short, ‘Eripmav,’ featured a vegetable sucking vampire from another planet. The entire short was a shaggy dog story, leading to the terrible dénouement, that the veggie vampire was finally killed by a steak to the heart. Said hapless editor thought he’d spotted a mistake that no one else had, and changed it to ‘stake’ just before print, thus killing the story with his very own stake to the heart.

Another editor anecdote comes via a very well known children’s author, whom I cannot name for reasons about to become clear. Whilst staying with her we chatted about editors. I asked how she coped with hers, and she confided she ignored most things. She showed me the next day, that when her typewritten manuscript was returned for correction, she instructed her secretary to retype the same sentence, cut it out onto a strip, and staple it over the marked-for-change original. It was then sent back to the editor, who would then allow the correction through. She showed me one such ‘edit’ and the written comment beside it saying “So much better!” and sure enough, when you lifted the flap of stapled down addition, the exact same sentence was written underneath….
Eek!

Therefore, it was with great trepidation, I sent my final manuscript of my first novel, Changeling, off to a professional editor. I’d always taken on board the words of the writers I admired, both as people and writers, and worked hard to do most of the content editing for myself. “Murder Your Innocents” is a dictum I take seriously. It wasn’t that I didn’t think I needed an editor, I was just worried about all the bad editor rap I’d been in contact with. And the ego thing, of course. When my publisher suggested I get the final manuscript edited, and suggested a friend of hers who was very good on spotting mistakes on grammar, I bristled and said “Mistakes!” in true Lady Newbury style (“A handbag.”) My work wouldn’t have mistakes, I edited as I went along!

When the manuscript finally returned, it took me a couple of days to set aside the courage to open it. Just In Case. I didn’t peek once: I left it until I was actually going to sit and methodically work through my version of the manuscript, with Toni’s version. It felt like going to the dentist… something you had to do, but dreaded, nonetheless.

Imagine my shock, when not only did I immediately find her comments and corrections invaluable, I was actually enjoying the process within the hour. I posted on Twitter, within two hours of starting the match by match edit that a good editor was worth their weight in gold.

Finish reading the rest of her marvelous article here.

Is Alright All Right?

This one is a personal pet peeve of mine. I see people use alright all the time. Technically, it is not a word. It is a misspelling of all right. Every time I see it I want to scratch it out and write it correctly.

For language geeks like me, it is with great trepidation that I learned that alright is mildly acceptable in British English along the fringes. Eeek. Thank you to Grammar Girl for enlightening me on this one. According to her site, the American Heritage Guide to Contemporary Usage and Style says it is unacceptable in one place, yet in another states that it means satisfactory. Huh? Looks like we’re in for a gradual change here in America, too… though I don’t have to like it.

Why Copy Edit?

Copy editing will improve any manuscript. It improves the writing, it improves the writer’s own understanding of the structure of their book, and it makes it easier to publish the book. I know it is difficult to hand your masterpiece off to someone else and let them have their way with it. Before you go into a panic attack, there are a few things to point out.

A good editor will never just slash at your manuscript willy nilly. Certain changes for grammar, style and spelling may be automatic, but anything structural will be suggested first. Perhaps the editor will query you on a potential change or ask why you set it up in the order that it is in. These suggestions can not only tighten your writing, but improve the entire structure of your story.

What was that about making your story easier to publish? Well, like everyone else in this economy, publishers are being hit hard. They understand the reasoning for a high quality edit of every manuscript they set in print. But with costs being what they are, they may be more inclined to print a manuscript that has already had a lot of the editing done before they get it than one they need to spend a lot of time and money on to get it ready. In fact, many agents won’t even consider a book these days unless it is already polished and ready to go.

Yes, it’s true that writers can do editing themselves… to a point. You can go through it with a fine tooth comb and correct your spelling errors. However, and this is true of all writers, myself included, that after awhile, you just don’t see the errors. This is actually good if you’re a writer. You need to be so involved in your work that it becomes a part of you. But this is also why you need a fresh pair of eyes that are not attached to the material to really do a good edit for you.

So, you’ve decided to hand your manuscript off to Aunt Marge. She was a school librarian… she should be able to edit your book, right? Well, she may catch a few things, but professional editors are skilled in evaluating every sentence; every word. They know how to pay attention to detail as well as understand the structure of a book. They also understand how the publishing world works and how to help your book become more marketable. And finally, the best thing you get from a good editor is someone who can teach you. They won’t lecture you about how this, that and the other thing is all wrong; they will guide you and suggest how you can best improve your book.

Just remember that it is a collaboration. The editor is there to make you the best you can be; you will benefit as much as your book.

Why Do I Edit?

I have been asked why I wanted to be an editor occasionally over the years. The truth is… I can’t help it. I unconsciously edit everything I read. My family will tell you my outrage when I find an error in a book we’ve purchased. I point out errors in signs, handouts and menus. I can’t help it. I’ve always been this way.

I’m nice enough not to point out these errors to the parties involved, but it irks me to no end. When I was in high school, I used to correct the handouts I got from my creative writing teacher and hand them back to him. When I graduated, I gave him a special gift: his own personal spelling dictionary. LOL

So, how could I be anything else than an editor? Yes, I write. Yes, I draw and paint. But deepest down, in my heart of hearts, I am an editor.

So, take the opportunity to have me in your corner. I am happy to work on your manuscripts and get them ship shape.

Peek, Peak & Pique

Have you ever had your curiosity piqued? Have you climbed a peak? Have you taken a peek at something new? Yes, these three words sound alike, but they are totally different.

Pique

Pique is a French word that means “prick” or “stimulate.” Your curiosity can be piqued, but not peaked. So can your interest. Pique can also mean resentment or annoyance.

The new book piqued my interest.

The model had a fit of pique when they didn’t have her favorite snack.

Peak

A peak is the top of something; the peak of a mountain, the peak of a career, the peak of an experience.

The mountain peaks looked rosy in the sunset.

Peek

We’ve all taken a peek at something. It is a quick, furtive look where we hope we won’t get caught, usually.

It was difficult not to peek in the oven at the souffle.

Are, Our, Hour

Do you know anyone who mixes these words up when they write? They usually know what they want to say, but when it comes to writing it down, many people find it easy to mix up are, our and hour.

Are & Our

Lots of people pronounce our like are when they talk, so when they write, they don’t think about it. In order to have our written words taken seriously, however, you need to know the difference.

Our & Hour

For those people who pronounce these two words alike, spelling can also interfere when they write.

Are

Are is a plural verb or helping verb.

The flowers are in full bloom.

Our

Our is a possessive pronoun.

Our house is blue and white.

Hour

Hour refers to a period of sixty minutes.

The hour passed slowly.

Writing Tip: Are We Allowed to Read Aloud?

writing tipHere’s a good writing tip. This is a pair of words that I normally think are pretty self-explanatory… yet I continually see them misused. Allowed or Aloud? What do you think?

Allowed

Allowed means you have permission to do something.

The children are allowed to play with the dog.

Aloud

Aloud means something can be heard.

She spoke aloud without realizing it.

Simple, right? Right! Now you never need to worry about getting them mixed up again. What words do you see misused? What words do you have trouble with?